Il Mulino Borgo Lentino è un antico complesso rurale dell'Alta Val Tidone, incastonato tra colline e boschi di querce. Qui il tempo rallenta, il silenzio diventa compagno e ogni pietra racconta secoli di vita contadina. Un luogo dove la storia non è solo passato, ma un'esperienza da vivere.
Mulino Borgo Lentino is an ancient rural complex in Alta Val Tidone, nestled among hills and oak forests. Here time slows down, silence becomes a companion, and every stone tells centuries of rural life. A place where history is not just the past, but an experience to be lived.
Mulino Borgo Lentino ist ein alter ländlicher Komplex im Alta Val Tidone, eingebettet zwischen Hügeln und Eichenwäldern. Hier verlangsamt sich die Zeit, Stille wird zum Begleiter, und jeder Stein erzählt von Jahrhunderten ländlichen Lebens. Ein Ort, an dem Geschichte nicht nur Vergangenheit ist, sondern ein Erlebnis.
Le origini del mulino si perdono nei secoli. Un complesso fortificato nato lungo il torrente Lentino, cuore pulsante della vita agricola della valle. Le sue mura in pietra hanno visto passare generazioni di mugnai, contadini e pellegrini.
The mill's origins are lost in the centuries. A fortified complex born along the Lentino stream, the beating heart of the valley's agricultural life. Its stone walls have seen generations of millers, farmers, and pilgrims pass by.
Die Ursprünge der Mühle verlieren sich in den Jahrhunderten. Ein befestigter Komplex am Lentino-Bach, das pulsierende Herz des landwirtschaftlichen Lebens im Tal. Seine Steinmauern haben Generationen von Müllern, Bauern und Pilgern vorbeigehen sehen.
Come molti borghi dell'entroterra appenninico, anche il Mulino del Lentino conobbe l'abbandono. La natura riprese lentamente il suo spazio tra le mura, i tetti cedettero e il tempo sembrò fermarsi.
Like many villages in the Apennine hinterland, Mulino del Lentino also experienced abandonment. Nature slowly reclaimed its space among the walls, roofs gave way, and time seemed to stand still.
Wie viele Dörfer im Apennin-Hinterland erlebte auch Mulino del Lentino die Aufgabe. Die Natur eroberte langsam ihren Platz zwischen den Mauern zurück, Dächer gaben nach, und die Zeit schien stillzustehen.
Con pazienza e rispetto per l'architettura originale, il borgo è stato riportato in vita. Ogni intervento ha seguito un principio: conservare l'anima del luogo, aggiungendo il comfort essenziale senza tradire la storia.
With patience and respect for the original architecture, the village was brought back to life. Every intervention followed one principle: preserve the soul of the place, adding essential comfort without betraying history.
Mit Geduld und Respekt vor der originalen Architektur wurde das Dorf wiederbelebt. Jeder Eingriff folgte einem Prinzip: die Seele des Ortes bewahren und wesentlichen Komfort hinzufügen, ohne die Geschichte zu verraten.
Oggi il Mulino Borgo Lentino è una dimora storica che accoglie viaggiatori in cerca di autenticità. Quattro stanze uniche, un mulino visitabile e un territorio tutto da scoprire. La storia continua con ogni ospite.
Today Mulino Borgo Lentino is a historic residence welcoming travelers seeking authenticity. Four unique rooms, a mill open to visitors, and a territory waiting to be explored. History continues with every guest.
Heute ist Mulino Borgo Lentino eine historische Residenz, die Reisende auf der Suche nach Authentizität empfängt. Vier einzigartige Zimmer, eine besuchbare Mühle und ein Gebiet, das darauf wartet, entdeckt zu werden. Die Geschichte geht mit jedem Gast weiter.
"Ogni pietra ha una voce,
basta saper ascoltare" "Every stone has a voice,
you just need to listen" "Jeder Stein hat eine Stimme,
man muss nur zuhören"
Nessun artificio. Pietra vera, materiali naturali, arredi che rispettano lo spirito del luogo. L'esperienza è reale, non costruita.
No artifice. Real stone, natural materials, furnishings that respect the spirit of the place. The experience is real, not staged.
Kein Kunstgriff. Echter Stein, natürliche Materialien, Einrichtung, die den Geist des Ortes respektiert. Das Erlebnis ist echt, nicht inszeniert.
Per la storia, per la natura, per il silenzio. Il restauro è stato conservativo, ogni dettaglio preservato con cura.
For history, for nature, for silence. The restoration was conservative, every detail carefully preserved.
Für die Geschichte, für die Natur, für die Stille. Die Restaurierung war konservativ, jedes Detail sorgfältig bewahrt.
Non sei un numero. Sei un ospite della nostra casa e della nostra storia. L'accoglienza è personale, attenta, discreta.
You are not a number. You are a guest of our home and our history. The welcome is personal, attentive, discreet.
Sie sind keine Nummer. Sie sind Gast unseres Hauses und unserer Geschichte. Die Aufnahme ist persönlich, aufmerksam, diskret.
Ogni anno il borgo celebra tre appuntamenti speciali che raccontano la nostra tradizione e il legame con la Val Tidone. Ecco le date del 2026.
Every year the borgo celebrates three special events that tell the story of our tradition and our bond with the Val Tidone. Here are the 2026 dates.
Jedes Jahr feiert das Borgo drei besondere Ereignisse, die unsere Tradition und unsere Verbundenheit mit dem Val Tidone erzählen. Hier sind die Termine für 2026.
La terza domenica di maggio il borgo apre le porte per celebrare i mulini della Val Tidone: visite, degustazioni e sapori della tradizione contadina.
On the third Sunday of May, the borgo opens its doors to celebrate the mills of the Val Tidone: tours, tastings, and the flavors of our rural tradition.
Am dritten Sonntag im Mai öffnet das Borgo seine Türen, um die Mühlen des Val Tidone zu feiern: Besichtigungen, Verkostungen und die Aromen der bäuerlichen Tradition.
Tradizione Tradition TraditionIl terzo sabato di settembre, in concomitanza con il Valtidone Wine Fest, una cena nel cortile del borgo tra luci, vini dei Colli Piacentini e sapori del territorio.
On the third Saturday of September, together with the Valtidone Wine Fest, a dinner in the borgo courtyard among lights, Colli Piacentini wines, and local flavors.
Am dritten Samstag im September, zeitgleich mit dem Valtidone Wine Fest, ein Abendessen im Innenhof des Borgo zwischen Lichtern, Weinen der Colli Piacentini und Aromen der Region.
Cena & Vino Dinner & Wine Abendessen & WeinLa terza domenica di novembre celebriamo i mugnai: l'arte della macinatura, la storia del nostro mulino e i sapori autunnali della Val Tidone.
On the third Sunday of November we celebrate the millers: the art of grinding, the history of our mill, and the autumn flavors of the Val Tidone.
Am dritten Sonntag im November feiern wir die Müller: die Kunst des Mahlens, die Geschichte unserer Mühle und die herbstlichen Aromen des Val Tidone.
Storia & Sapori History & Flavors Geschichte & AromenTutti i dettagli delle feste sono sul nostro Instagram. Durante l'anno verranno organizzati anche altri eventi: rimanete aggiornati seguendoci su Instagram. All the details of our festivals are on our Instagram. Other events will also be organized throughout the year: stay up to date by following us on Instagram. Alle Details zu unseren Festen finden Sie auf unserem Instagram. Im Laufe des Jahres werden auch weitere Veranstaltungen organisiert: Bleiben Sie auf dem Laufenden, indem Sie uns auf Instagram folgen.
Scopri le nostre dimore e prenota il tuo soggiorno nel borgo.
Discover our rooms and book your stay in the borgo.
Entdecken Sie unsere Unterkünfte und buchen Sie Ihren Aufenthalt im Borgo.
Scopri le Dimore Discover Suites Unterkünfte Entdecken